Исчезновение слова "gay" на рождественских подарках обидело геев и "традиционалистов"



Замена слова "gay" на синоним "fun" в тексте старинной рождественской песенки насторожила или обидела одновременно сторонников сексуального равноправия и его противников. Особенность ситуации в том, пишут зарубежные СМИ, что слово поменяли на игрушечном рождественском свитере... Дети и взрослые, заметив несоответствие, естественно, задались причинами самодеятельности компании "Hallmark", крупнейшего производителя поздравительных открыток в США.

На игрушке, которую предполагается дарить в качестве рождественского сувенира либо же украшать дом к празднику, написана строчка из песни "Deck the Halls" — "Don we now our gay apparel" ("Давай нарядимся в нашу веселую одежку" — англ.). Однако компания решила, чтобы текст не был неправильно истолкован, заменить спорное слово.

По мнению покупателей, заменив слово "gay" на "fun", фирма таким образом сделала заявление, которое можно счесть политическим. Некоторые посетители страницы компании в "Facebook" заявили, что они никогда больше не будут покупать ее продукцию и отметили, что нельзя переписывать "рождественскую классику" во имя политкорректности. Другие же предположили, что заменой слова компания продемонстрировала предубеждение против однополых отношений.

Один из критических постов на странице компании в соцсети гласил, что компания формирует неверное представление о геях и считает, что они одеваются на Рождество не так, как все нормальные люди. Другой пользователь написал, что изменение текста песни превратило безобидную игрушку в неуместное политическое высказывание. Компании пришлось разослать американским изданиям письмо с извинениями, в котором они объяснили свою позицию.

На официальном сайте компании появился ответ пресс-секретаря "Hallmark" на обвинения: "Когда слова "Deck the Halls" были переведены на английский с гэльского языка (оригинал песни написан на валлийском, а не на гэльском, но оба эти языка относятся к кельтской группе. В XIX веке, слово "gay" означало "нарядный" или "веселый", — написано в пресс-релизе. — Сегодня у этого слова много значений, которые могли вызвать непонимание у наших покупателей".

Позднее фирма добавила к своему заявлению, что сожалеет о своем поступке. Компания признала, что не должна была менять текст на игрушке.


Подготовлено по материалам сайтов lenta.ru, gay.ru и alternews.com.
Какой симпатичный свитер. Ещё никому не приходило в голову украшать ёлку свитерами)))
Раздули из мухи слона. Надо было компании вообще не касаться этой спорной песни, другую взять для украшения своей продукции.